Показать сообщение отдельно
Старый 03.08.2014, 17:31   #10 (permalink)
Butch
Рок-н-Рольщик
 
Аватар для Butch
 
Регистрация: 07.02.2011
Сообщений: 5,260
Репутация: 1918
Записей в дневнике: 118
Butch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this pointButch is an unknown quantity at this point

Награды пользователя:
2 место в специальном турнире ProPokerPro 2 место в лидерборде PSOP-1 1 место в турнире 1 место в турнире 1 место в турнире 1 место в турнире 3 место в ФЛ WSOP 2 место в турнире 2 место в турнире 2 место в турнире 
Всего наград: 13

По умолчанию Re: Сравните пожалуйста переводы

Главная мысль статьи понятна в обоих вариантах. Дьявол, как обычно, кроется в мелочах. Русскоязычное население обычно "ставит" и "пасует", а не "бетит" и "фолдит". Казалось бы мелочь?! Но подобные слова, равно как и формы построения фраз и предложений, заставляют отвлекаться от содержания, от сути. В результате чего получаемая информация оказывается в несколько "рваном" виде.
С другой стороны, как верно отметил Боря, всякого рода "извращения" в стилистике перевода, вполне могут привести к утрате, на первый взгляд незначительных, деталей.
Butch вне форума   Ответить с цитированием